Cette expression ancienne et inusitée est revenue à la surface de ma mémoire, telle une bulle de gaz soufré et malodorant à la surface d'un marais.

Du verbe "chaloir" qui signifie : avoir de l'intérêt. D'où les mots "chaland" et "achalandé".

A ne pas confondre avec le verbe chauler (passer à la chaux).

Mais qu'est-ce que ça donnerait au conditionnel présent ?

"Peu me chalerait qu'il ne veuille reprendre femme, si je n'aspirais justement à être celle-là".

ou "peu me chaulerait" ? ou "peu me chaudrait" ?

Il semblerait de toute façon que ce verbe ne puisse se conjuguer qu'au présent 3e personne (impersonnel défectif. Eh oui ! c'est comme ça qu'on dit !).

Bon, c'est l'heure de l'apéro !

apero